tłumacz

Interesujące artykuły

Pozycja biura tłumaczeń po przystąpieniu naszego kraju do Unii Europejskiej. Co się uległo zmianie?

Dokumenty
Author: www.sxc.hu
Source: www.sxc.hu
Wstąpienie naszego kraju do UE może być oceniane różne sposoby, nie brakuje przy tym ludzi, jacy są nastawieni bardziej niż sceptycznie, nawet pomimo tego, że od historycznej decyzji minęło już prawie osiem lat. Bez wątpienia istnieją jednak przedsiębiorstwa, jakie z radością wspominają dzień, w jakim staliśmy się jednym z członków Unii Europejskiej, moment ten przyczynił się bowiem do wzrostu ich znaczenia na rynku, a co za tym idzie również wzrost ich dochodów. Ich lista nie jest wcale krótka, a wysoką pozycję zajmuje biuro tłumaczeń.

W poszukiwaniu tłumacza

Polska i Ukraina
W czasach daleko idącej globalizacji, dobra znajomość przynajmniej trzech języków obcych zdaje się być obowiązkowa. Niestety niewielu z nas wystarczająco dobrze posługuje się przynajmniej jednym językiem obcym. Najpowszechniej używany jest język angielski, lecz w zachodniej części kraju, między innymi we Wrocławiu, ze względu na bliskość niemieckiej granicy w przewadze jest język niemiecki. Prócz tego dużo Polaków wyemigrowało, lub zamierza wyjechać za granicę szukać zatrudnienia nie znając wystarczająco języka, a to rodzi komplikacje. Na przykład czasami musimy coś załatwić, napisać oficjalne pismo, napisać CV. W tego rodzaju sytuacji niezbędny jest tłumacz.